תוֹכֶן
בתוך חדשות אישיות 5, אחד הכותרים המוקדמים ב מגמי טנסי זיכיון הוא לשחק סוף סוף באנגלית.
או, במקום זאת, שתיים.
Kyuuyaku Megami Tensei, משופר Super Nintendo אוסף של שני הראשונים מגמי טנסי משחקים, תורגם לאחרונה על ידי Aerh Romhacking. (עבודתם הקודמת היחידה היא תרגום של RPG GBA כחול מזרחי.) זה מסמן את הפעם הראשונה כי שניהם המקורי מגמי טנסי כותרות כבר playable באנגלית.
מבוסס על הרומן סיפור השטן הדיגיטלי /, המקורי מגמי טנסי הוא סורק צינוק קלאסי שבו שני הגיבורים שלנו (כולל גלגול של האלה Izanami) להילחם לגרש את האיום שד. מגמי תכונות storyline דומה מאוד, אם כי זה משחק יותר מקרוב RPG יפני מסורתי מאשר עושה סורק צינוק.
סוגיית התרגום
באופן מפתיע, על כל הפופולריות שהזיכיון קיבל במערב במשך העשור האחרון או כך, לא רבים שן המג'מי משחקים ראו תרגום מעריצים. מחוץ למשחק הזה, הערכים היחידים שאני יודע שיש להם תרגילי מניפה הם שני הראשונים שן המג'מי משחקים עבור סופר Nintendo, גרסה חטא תמים, ואת משחק קטן בוי ספין שנקרא התנ"ך האחרון 2. זה בהחלט לא בגלל מתרגמים מעריצים לא מנסה.
Aeon Genesis, אחת הקבוצות הבולטות לתרגום מעריצים, עובדת על תרגום מספר מגמי טנסי משחקים, כגון סמל אש-esque מאגין טנסי כותרות, שן Megami טנסי אם... (אשר הגדרת יום בית הספר שימש השראה המקורי עבור אישיות זיכיון), ואפילו המקורי מגמי טנסי. זה לא אומר כלום על ניסיונות רבים של קבוצות אחרות לתרגם השטן עבור פלייסטיישן / סטורן. עם זאת, התרגום האחרון הוא טוב יותר מכלום. מי יודע אילו תרגומים אחרים מחכים לנו בעתיד הקרוב?
מקור תמונה: משחק וידאו שימור Dump.